Multilingual Terminology and Translation Management
In globally operating organizations, cross-language clarity is crucial. flashterm helps you build and maintain consistent multilingual terminology and links it directly to your translation management. This creates a solid foundation for clear communication, successful localization, and cost-efficient translation processes.
Why terminology enables multilingualism
The more languages and audiences you address, the greater the challenge: terms must be consistent, unambiguous, and reusable. A well-maintained terminology system prevents misunderstandings, reduces follow-up questions, and improves clarity—internally and externally.
Multilingual terminology is not just a language list. It's a structured system of preferred terms, synonyms, definitions, context, and optionally images – across all relevant languages.
flashterm as a bridge to your translation strategy
flashterm can be directly integrated with common translation and editorial systems. Standardized export formats (TBX, CSV, JSON) and modern interfaces (REST API) allow defined terms to be transferred into CAT tools, translation memory systems (TMS), machine translation engines (MT), or CMS platforms. This ensures correct terminology is automatically embedded into your content – in every language.
Typical benefits for translation management
- Fewer follow-up questions in the translation process
- Higher terminology consistency across all language versions
- Improved MT results through controlled vocabulary
- Faster translations with automated term suggestions
- Harmonization across multiple language service providers
Practical example
An international technology company manages around 15,000 technical terms in seven languages using flashterm. Professional translators work with SDL Trados Studio, while technical writers use Schema ST4 to create content. A centralized terminology database with TMS integration ensures that everyone works with the same linguistic base – with measurably fewer correction loops.
How flashterm supports your localization strategy
Terminology work with flashterm strengthens your entire localization chain. Whether it's product launches, regulatory texts, or training materials – the centralized management of multilingual terms significantly improves consistency, quality, and translation speed.
flashterm also integrates seamlessly into existing system landscapes – as a SaaS solution or on-premise. The interface is multilingual, role-based, and intuitive even for translators.
Synergies with language service providers and systems
Language service providers also benefit from the structured provision of your terminology. Clearly defined terms with context reduce effort and coordination. The result: fewer questions and significantly increased consistency.
Integration into existing systems such as TMS, CMS, or editorial environments ensures that all content is automatically enriched with the correct terminology – regardless of who works on it and where. flashterm enables a unified language that everyone involved can rely on.
Conclusion
Multilingual terminology is the foundation for successful international communication. flashterm helps you establish this foundation sustainably – for better translations, lower costs, and compelling content in every language.
Maintaining multilingual terminology is not a one-time task – it’s a continuous process. New products, regulations, or changing markets constantly require new linguistic decisions. flashterm supports you with workflows, change logs, and user roles to ensure structured collaboration – across departments and languages. Your terminology database stays up-to-date, transparent, and usable across the organization.
From the field
“Once, a technical manual translated 'Mutter' as 'mother.' The reviewer asked about the family – the technician about the correct screw. Now our system knows: nuts go in the glossary, not the family tree.”
Try flashterm in a personal live demo and discover how easily terminology and translation workflows can be connected.